Wende Museum of the Cold War

2019년 4월 7일, 봄 쿼터 첫 번째 일요일을 맞이해 러시아인 동무와 컬버 시티(Culver City)에 소재한 벤데 냉전 박물관에 다녀왔다. 그리 넓지 않은 크기의 박물관은 소련 및 북한을 비판하는 이념이 짙게 배인 포스터 작품들로 가득했다. 지도자들의 흉상이나 소비에트 도자기, 의상 등 약간의 유물들도 있었다. 중앙의 커다란 홀 양 옆으로 복도와 엄청나게 큰 선반에 러시아어 및 영어 책이 가득 꽂혀 있었고, 홀 뒤로는 아담한 정원이 이곳을 방문한 방문객들의 흥취를 돋구어 주었다.

전반적으로 소비에트의 사회의 잔혹함과 비효율, 실패만을 부각시키는 그림을 잔뜩 걸어 놓았다. 설명을 해주는 학예사들도 그저 같은 메시지를 앵무새처럼 반복할 뿐이지, 해당 시기 미국을 비롯한 서방 세계의 압박에 대해서는 일언반구도 없었다. 이 박물관의 서사대로라면 소비에트 인민들, 그리고 소비에트를 바라보며 더 나은 반제국주의적, 반자본주의적 미래를 꿈 꿨던 사람들은 모두 바보였단 말인가? (박물관은 이 물음에 ‘그렇다’고 대답하는 듯 했다). 북한에 관한 작품은 상대적으로 수가 적었는데, 그래서 그런지 설명도 더욱 미약했다. 무선(Sun Moo, ‘선=국경이 없다’는 뜻)라는 가명을 쓰는, 탈북 작가의 그림을 걸어 놓았고, 한편에는 그의 일화가 담긴 넷플릭스 영상이 상영되고 있었다.

결론적으로, 프라하에서 방문했던 공산주의 박물관이나 비엔나의 전쟁사 박물관(Heeresgeschichtliches Museum), 류블랴나 현대사 박물관에 비해 무척 형편 없었다. 작년에 방문했던 로스알라모스 박물관이 차라리 더 흥미롭고 자세했다. 냉전 박물관이라는 이름에 전혀 걸맞지 않게 전시품의 숫자도 적고, 편협하고 허름한 인상 만을 받았다. 하지만 입장료가 없고, 냉전 커피컵을 살 수 있어서 그러려니 했다. 박물관을 돌아본 후에는 러시아인 동무네 가서 저녁을 먹고 귀가했다.

photo_2019-04-07_16-49-06photo_2019-04-07_16-49-09photo_2019-04-07_16-49-17photo_2019-04-07_16-49-2056952771_398790040699979_5929089299998834688_nphoto_2019-04-07_16-49-11photo_2019-04-07_16-49-22photo_2019-04-07_16-49-2556504174_383246245598406_7167329277673734144_nphoto_2019-04-07_16-49-2856384999_796233460742731_2626069006229962752_nphoto_2019-04-07_16-49-31photo_2019-04-07_16-49-14photo_2019-04-07_16-49-33photo_2019-04-07_16-49-3656509977_374609803136755_5977185404636364800_nphoto_2019-04-07_16-49-4056422412_435910077177118_2105337391622389760_nphoto_2019-04-07_16-49-4456649235_10161511367005231_7400859856581689344_n

Accessing NK materials in GARF

0. Before getting started

The State Archive of the Russian Federation (Gosudarstvennyy arkhiv Rossiyskoy Federatsii, or GARF) is one of the key Russian archives where fundamental North Korean materials are held. Whereas the Lenin Library has a variety of primary as well as secondary North Korean publications including newspapers, journals, books and pamphlets, researchers can access diplomatic, governmental and intergovernmental documents such as act (akt), conversation (beseda), correspondent (perepiska), personal letter, plan (plan), protocol (protokol), reference (referentura)  and statement (vedomost’) in GARF. Unless there is going to be an ‘archival revolution’ in North Korea in the nearest future, GARF would be one of the priority venues researchers must visit to find relevant sources.

So far, the National Institute of Korean History have published more than 80 volumes of Historical Materials on North Korea (Pukhan gwan’gye saryojip, for a brief information of this compilation, see pages 12-13 of Suzy Kim’s Everyday Life). The 71st and 72nd volumes (both printed in 2012) respectively contain selected GARF materials which show the cultural cooperation and exchange between North Korea and the Soviet Union for between 1957 and 1959 (71st) and between 1959 and 1961 (72nd). These volumes are very much handy, for they contain not only translated Korean texts but also original Russian documents with a varying degree of resolution. Be that as it may, these do not provide with the origin of each document. For instance, you can see the 1956-57 plan for NK-Soviet cultural cooperation in pages 5-8 (Korean) and 279-282 (Russian) of the 71st volume without the origin. The exact source for the aforementioned plan should be offered as: f. R8009, op. 34, d. 397, ll. 27-31. In this regard, these published materials could have been much more helpful for researchers if the origins had been provided. Still, HMNK is the best working guide for not only North Korean historians but also researchers in general who have interest in history of North Korea.

Now I turn to how to access NK materials in GARF.

 

1. Some basic info

The official web page (Russian)

Address: Bol’shaya Pirogovskya, 17 (Большая Пироговская, 17, 2gis map) and Berezhkovskaya Naberezhnaya, 26 (Бережковская Набережная, 26, 2gis map).

(I have not visited the latter, the reading room 2. Please share me with your knowledge on using NK materials archived there.)

Work hours: Mon and Wed 12:00 – 20:00, Tue and Thu 10:00 – 17:00, Fri 10:00 – 16:00

* Important: you would be required to submit passport (as always) and letter/statement (pis’mo or zayavleniye, either would be okay) in order to get a temporary pass (propusk) from the pass office (byuro propuskov). Handing in passport is by no means difficult, but it is highly recommended to make letter/statement prior to coming to Russia. As far as I know, there is no designated form for the letter/statement.

 

2. Making a pass

Get to Moscow and go to GARF. Don’t forget to bring passport and letter/statement with you.

photo_2018-09-23_16-55-52
On my way to GARF from the Lenin Library, I met “the frock-coated communist.”
photo_2018-09-23_16-56-06
As you can see, there are also RGAE (Economic Archive) and RGADA (Ancient Acts) in this facility.

Once you enter the door, go to the right side. Or the guard will tell you to go to that direction if you let her/him know you want to enter the archive. In the pass office, you will see the small counter as below.

photo_2018-09-23_16-56-10

Say hi (preferably in Russian) to the staff and submit your passport and letter/statement. The staff will take letter/statement, and give you passport and a temporary pass in return like below.

photo_2018-09-23_16-56-17

In addition, you can see the information as below in the pass office.

photo_2018-09-23_16-56-13

When you enter the check point, you will have to submit a temporary pass as well as your passport. Then the guard will take the half (I don’t remember which half it was) of your temporary pass and give your passport and the other half back to you.

It usually takes one working day to receive your regular pass. However, you will have to wait for at least two or three days to get your requested delo. So it would be your next visit to GARF when you retrieve your regular pass.

If the process is done, let’s walk up to the reading room.

 

3. Registering as a reader and requesting delo

When I first visited GARF, I was surprised as well as motivated by enthusiastic researchers vigorously working on their sources.

There are two offices on the right side of the picture: GARF and RGAE. Let’s line up to the GARF office.

photo_2018-09-23_16-56-21

photo_2018-09-23_16-56-32

You have several things to do from now on. First, print your surname on the roster. Or the staff will tell you to do so. Then, present your temporary pass and passport together, saying you are “new” (saying novaya for women and novyy for men is enough) here. Then the staff will tell you that you have to register on the computerized system. Collect your passport from the staff and sit on the desk where you can register yourself to GARF.

photo_2018-09-23_16-56-25

What you have to do is to register yourself. Give proper information on the screen. If you have to type in English, press shift+alt (this is very useful when your typing Russian skill is not high). Once the registration is done, visit the GARF office again with your passport, saying you “wrote” (napisal).

Then the staff will print out the information you gave a moment ago and explain to you some very basic things about using the archive. What is important is to remember a 6-digit password. You can write it down by using cellphone or a sheet of paper. You have to remember and use this number in order to request delo. (Of course, you can always consult the staff with various things including reissuing this number.)

Now let’s request some delo for science.

photo_2018-09-23_16-56-29

It is always great to do preliminary works; in this case, you can find the archival data of the fond you need. Visit the electronic inventory of GARF. You can search fond/opis’/delo by using either the tree-structured system or the search (poisk, underlined) in the middle of screen. If you use the search, you can put some keywords like KNDR (DPRK) or sotrudnichestvo (cooperation). However, this online search system does not provide the contents of each delo. Therefore, you have to open each delo to find out what kinds of documents that delo has inside.

Personally, I jotted down the numbers of fond/opis’/delo for the documents I was going to request. Then I used the search system in GARF. I put the numbers of fond/opis’/delo and saved a lot of time. It is very possible for researchers to use the tree-structured system in GARF as well, but it would take a lot of time.

In the process putting delo of your interest in a basket and requesting them, you will be likely to see some materials are not available in the reading room 1. It means you have to go the reading room 2 (a different location). I had almost no time doing such, and I am not sure if I could see those unavailable (in the reading room 1) delo in the reading room 2. If you finish ordering delo (it’s like shopping in online malls), go to the GARF office. You will tell the staff that you finished ordering, and the staff will let you know when your request is fulfilled. In my case, it took three days.

Congratulations for your success in requesting delo!

If you need to call it a day, visit the GARF office and ask the staff to return your temporary pass. Passport shall be presented (in Russia, passport is one of your closest friends). Then the staff will ask you if you need regular (постоянный) pass. If you want to continue archival works here, you must say yes (da).

When you go out of the archive, you will have to submit your passport as well as temporary pass.  The guard will collect your temporary pass and say goodbye (do svidaniya) to you. See you soon, GARF!

 

4. Working in the archive

Visit the pass office and show your passport. Now is the time to get a regular pass. Ta-da!

photo_2018-09-23_16-56-40

Go up to the reading room 1 and visit the GARF office. Do print your name on the roster again, present your regular pass and collect the requested delo. In the archive, the early researcher takes a good desk or microfilm reader. This is the iron law.

photo_2018-09-23_16-56-36

I have not taken pictures of paper materials and I am not able to tell you the cost of making photocopy (please refer to GARF regulations). A lot of researchers were either writing down or typing on their laptops, and I did just the same.

If your requested documents are provided as a form of microfilm, you can take pictures freely. So let’s hope that you will get as many microfilms as possible.

During my short stay in GARF, I skimmed through some materials from 34 opis’ (Office of External Relations, 1934-1967) of R8009 fond (Ministry of Health of the USSR). These contain interesting details about NK-Soviet technoscientific (with a focus on the medical, given the nature of the fond) cooperation in 1954-55 and 1957-59. Though I have only worked on those for a few hours, I was able to learn new facts and to draw a speculative framework upon where North Korea and the Soviet Union base their medico-technical relations after the Korean War. Truly excited when I saw the 1955 ministry letter to comrade Ioffe, then-the Head of the Sales Department of the Magnitogorsk Metallurgical Combine named after Stalin, to ship the relevant materials to the construction of the city hospital in East Pyongyang by train from Otpor Zabaykal’skoy station to Tongpyongyang station via Man’chzhuriya, AndongSinuiju stations (f. R8009, op. 34, d. 180, l. 92). Fascinating stories abound to be unearthed by historians in the archives…

After finishing working on your delo, you will have to give your basic information (date, surname, purpose of use, range of your use and your signature) on the back sheet of the front page of each delo as well as the roster for your entire requested delo. In order to return them, it means, you will have to give your signature as many times as the number of your requested delo. For instance, I happened to request 5 delo and it made me give info plus signature 6 times (5 delo+the overall roster). In the GARF office, you can return them. While doing so, show your passport, or tell you surname, so that you can retrieve your regular pass.

I am afraid I do not exactly know about storing (ostavit’) requested materials. Yet, I assume that it would be not difficult to have your requested delo stay in the GARF office.

 

5. Well-being

Working for a long time is surely daunting and demanding. Here are two small tips for your future in-facility adventure in GARF.

Before going upstairs to the reading room 1, you will see the door that lead you to the court of GARF. Go there (this time, without presenting pass or what not!) and a different view would appear before your eyes. I have not much wandered in the court and neighboring buildings, but there must be useful places including canteen and cafe, both located in the 6th building (2gis map). For those who smoke, there is also the designated place for you in this court near the 5th or 6th building.

photo_2018-09-23_16-56-45

The canteen was very neat and nice. Although menu seems to change on a daily basis, pasta and buckwheat (grechikha) I had were delicious and sound. The cost was also reasonable, especially compared to the other restaurants in Moscow.

photo_2018-09-23_16-56-49
Tea break with an old friend Kwangyeol (University of Oregon).

The cafe was even nicer. One caveat is that you cannot get iced coffee in this cafe (I confirmed it myself), but the place was very cozy and comfortable. Very much recommended to chill out here.

 

photo_2018-09-23_19-18-28
To GARF. Only love can stand the test of time like the documents.

I hope to visit not only here again, but also other Russian archives such as AVPRF, RGASPI, ARAN and RGANI, hopefully after my general examination in 2020. Until then, only forward!

If you have any concerns, comments, issues and questions, please email me to: dhwoo1234[at]gmail[dot]com

 

* I deeply thank Kwangyeol Ko (University of Oregon) for helping me a lot in adjusting myself to GARF. I gladly look forward to future collaboration with him in the future.

Dearest Comrade Pak!

Глубокоуважаемый тов.Пак!

Очень рада была получить от Вас письмо и узнать, что Вам получен такой ответственный участок работы. Желаю Вам быть отличный Главным судебно-медицинским экспертом и преподавателем судебной медицины. Вот только не поняла, заведуете ли Вы кафедрой судебной медицины или работатет под руководством кого-либо другого?

Диссертацию проф. В.М.Стольянинов пока ещё не возвратил, но обещал сделать это в ближайшие дни / я говoрила с ним сама /.

Преципитирующие сыворотки для видового определения белка и гемагглютинирующие сыворотки анти-М, анти-И, анти-А, анти-В и анти-О для установления групповой и типовой принадлежности крови, а также пригласительные билеты на заседания Московского отделения Всесоюзного научного общества судебных медиков и криминалистов и некоторые книги высылаются Вам одновременно с этим письмом.

В следующий раз, когда Вам понадобятся какие-либо сыворотки для судебно-медицинских исследований, присылайте официальное требование от Министерства здравоохранения Корейской народно-демократсчёской республики или от Пхеняьнского медицинского институте. Требование на сыворотки, с указанием количества каждой из них, нужно направлять по адресу: Москва, Рахмановский переулок, дом но.3, Мин Здрав Союза ССР, Отдел внежных сношений, для Научно-исследовательского институте судебной медицины.

Большое спасибо за поздравление с новым годом.

Все мы Вас помяым и искренне желаем всяческих успехов.

Коллектив сотрудников и Виктор Ильчи шлют Вам сердечный привет.

Крепко жму Вашу руку.

[Письмо зав.отделом судебно-медицинского исследования вещественных доказательств проф. М.А. Бронниковой для Главного судебно-медицинского эхсперта Министерства здравоохранения Корейской Народно-Демократической Республики Пак Дон Сор.]

GARF f.R8009, op. 34, d.130 l.4

 

Korean translation as follows:

경애하는 박동지!

당신으로부터 서한을 받아 무척 반가웠고, 또 그렇게 책임 있는 직책을 맡게 되었다는 걸 알게 되어 더욱 반가웠습니다. 당신이 전문가들 중에서도 최고로 우수한 법의학자는 물론 법의학의 선생님이 되길 바랍니다. 다만 곧바로 이해가 안 되는 점이, 당신이 법의학부서의 부장이 되었다는 것인가요, 아니면 다른 누군가의 밑에서 일을 한다는 것인가요?

베.엠. 스똘랴니노프 교수의 논문은 아직 반납되지 않았지만, 며칠 내로 그렇게 하도록 약속하겠습니다. 제가 직접 그에게 말을 하도록 하지요.

구체적인 단백질 판검을 위한 침전된 유청 및 혈액형/부수적인 혈액형 구축을 위한 항M, 항I, 항A, 항B와 항O 응집 혈청을 전연맹법의학및범죄학협회 모스크바지부 초청장과 몇 권의 책과 함께 이 서한에 동봉합니다.

다음 번에 법의학적 연구를 위해 어떤 혈청이든 필요할 땐,  조선민주주의인민공화국 보건성 또는 평양의학대학 명의로 공식적인 요청을 보내십시오. 유청에 대한 요구사항을, 양이 얼마나 필요한지를 표시하여 다음의 주소로 보내면 됩니다: 모스크바, 라흐마니노프가(街) 3번, 소비에트연맹 보건성, 외무과, 법의학연구소.

새해를 축하해 주어 대단히 감사합니다.

우리 모두는 당신을 기억하며, 하는 일마다 성공하길 신심으로 바랍니다.

우리 동료들과 빅또르 일리치가 따뜻한 인사를 보냅니다.

당신의 손을 굳게 부여잡습니다.

 

[법의학 물증검사부장 교수 엠.아.브로니코바가 조선민주주의인민공화국 보건성 법의학과장 박동설에게 보내는 서한]

1955년 2월 중

From R. W. Davies’s.

Original book: The Socialist Offensive (1989, Macmillan Press)

용어에 관하여 (Technical Note)

이 글은 저서에서 사용된 몇 가지 용례를 정리하고 같은 기간 [1929-1930] 동안의 소비에트 행정구조를 간략하게 설명한다.

(1) 당시 소비에트사회주의공화국연방은 여섯개의 ‘연방 공화국 (Union Republics)’으로 나누어져 있었다. 소련과 각각의 연방 공화국은 모두 인민위원소비에트 (Sovnarkom)를 수장으로 하는 고유한 정부와 함께 인민[정치]위원회 (Narkoms, 즉 정부 부처) 를 보유했다. 몇몇 인민위원회 (예컨대 전쟁과 운송 등)는 소련, 또는 ‘전-연방’ 단위에서만 존재했다. 두 번째 범주 (예컨대 재정과 공업 등)는 ‘전-연방’과 ‘공화국’ 양자 단위에서 있었고, 세 번째 범주 (예컨대 교육 등)는 공화국에서만 존재했다. 1929년 12월 전-연방농업인민위원회 (Narkomzem)가 결성되기 전까지 농업은 각 공화국의 농업인민위원회만이 주관했고, 따라서 농업은 세 번째에서 두 번째 범주로 옮겨가게 된 셈이었다. 이 책은 편의를 위해 전-연방위원회 또는 다른 기관들을 지칭할 때 ‘소련의’를 붙이지 않을 것이다. 따라서 ‘재정인민위원회 (Narkomfin)’는 소련의 재정인민위원회를 지칭하고, 러시아공화국 단위의 같은 위원회를 가리킬 때는 ‘러시아소비에트연방사회주의공화국 재정인민위원회’라는 식으로 표기했다. 소련 및 제(諸)공화국의 인민위원소비에트도 이와 유사하게 서술했다. 전-연방 기관이 존재하지 않을 경우, 이 책에선 러시아공화국에 해당하는 기관을 약칭으로 표기했다. 따라서 1929년 12월까지 러시아소비에트연방사회주의공화국의 농업인민위원회는 단순히 ‘농업인민위원회’라고 쓰지만, 1929년 12월 이후 ‘농업인민위원회’는 전-연방농업인민위원회를 가리키며, 러시아공화국의 농업인민위원회는 ‘러시아소비에트연방사회주의공화국의 농업인민위원회’라고 쓴다.

(2) 전통적으로 큰 공화국 지역 정부에서는 차례대로 uezdy (군)과 volosti (지역구)로 나눌수 있는 gubernia (주)가 주된 단위였고, selo (촌)은 최하위의 행정 단위였다. 1929년에 이르러 새로운 구분으로의 이전이 거의 완료되었다. 주요한 단위는 oblast’ 또는 krai (지역)였다. 양자는 같은 위상을 같고 따라서 모두 ‘지역 (region)’로 옮겼다. 각 지역은 여러 개의 이전 주 또는 주의 일부를 포함했다. oblast’와 krai의 차이는 단순히 후자가 그 지역에 속한 자치주를 가지고 있다는 점이었다. 혼란스럽게도 ‘자치공화국 (ASSRs)’은 지역 (oblast’ 또는 krai)과 대략적으로 같은 위상을 지녔고, ‘자치주 (autonomous regions)’는 krai에 속했다. 자치주는 okruga (여기선 단순히 okrugs로 표기하지만, E. H. Carr는 자신의 책에서 ‘부 (departments)’로 썼다)로 나뉘고, 또 다시 여러 개의 raiony (구역)로 나뉘었다. selo (촌)는 최하위의 행정 단위로 남았다. 도시는 각자가 지닌 중요성에 따라 구조의 다양한 단위에 속하게 되었다. 1930년 여름과 겨울, okrugs가 폐기되었고, 따라서 연방공화국 (SSR)-지역 (oblast’ 또는 krai)-구역 (raion)-촌이 기본적인 구조가 되었다. Okrugs를 폐기하기 직전 소련에는 13개의 지역, 207개의 okrugs, 2,811개의 구역, 71,780개의 촌락소비에트가 존재했고, 지역민은 1억 2천만여 명에 달했다. 따라서 구역의 평균 인구는 40,000명 (약 8천 가구)을 상회했고, 촌락소비에트의 평균 인구는 약 1,700명 (약 350 가구)이었다. 또한 15개의 자치공화국과 17개의 자치주가 있었다.

(3) 포괄적으로 말해 당의 구조는 정부의 구조와 유사했다 (물론 현실적으로는 상위에 있었지만). 최상층에서 당대회는 중앙위원회를 선출했고, 중앙위원회는 총서기 (Stalin)가 주재하는 정치국 (Politburo)을 지명했다. 정부 (소비에트) 구조에서는 소비에트대회가 매개자인 중앙집행위원회 (TsIK)을 뽑았고, 중앙집행위원회는 의장 (Rykov)이 주재하는 인민위원소비에트를 지명했다. 정치국과 인민위원소비에트는 각각 당과 정부에서 실질적으로 작동하는 중심적인 업무체였다. 전-연방 단위 밑으로 공화국은 각자의 정치국, 중앙위원회, 중앙집행위원회, 인민위원소비에트를 보유했다. 모든 지역, okrug, 구역, 도시, 촌락에서 핵심이 되는 관료는 당위원회 서기와 소비에트집행위원회의 의장이었다.

(4) 1929-30년 동안 소비에트대회는 1929년 5월 (5차) 한 차례 소집되었고, 중앙집행위원회도 1929년 12월 한 차례 소집되었다. 당대회 (16차)는 1930년 6-7월 한 차례 (1929년 4월 16차 당회의가 열렸다) 소집되었고, 중앙위원회 전원회의는 1929년 4월과 11월, 1930년 7월에 각각 소집되었다 (1930년 7월 전원회의는 당대회와 관련된 공식 행사였다). 정치국과 인민위원소비에트는 자주, 최소 주 단위로 회동했다. 정치국 결의는 당 ‘중앙위원회’에서 나온 것으로 공표되었고, 따라서 이 책에서는 그렇게 적었지만, 실상 그러한 결의들은 대개 정치국의 결정임을 알아두어야 한다.

(5) 중앙위원회 (실제로는 정치국)는 전임 당관료로 구성된 중앙위원회 산하 부서의 지원을 받았다. 1928년 봄, 시기를 달리하며 바우만 (Bauman) 또는 몰로토프가 주재한 ‘지방countryside에서의 근무를 위한 부서’가 구성되었다. 이 책에서 단순히 중앙위원회 ‘지방 부서’로 지칭한 이 부서는 1930년 1월 폐지되었다.

(6) 농업년도는 7월 1일부터 다음 해의 6월 30일까지이고, 경제년도는 10월 1일부터 [다음 해의] 9월 30일까지이다. 1929/30 경제년도 직후 1930년10-12월은 ‘특별 분기 (special quarter)’였는데, 이후 경제년도와 역년(曆年)이 일치했다. 이 책에서는 소비에트 방식을 따라 경제년도와 농업년도를 ‘1928/29’와 ‘1929/30’처럼 대각선으로 표시했고, 역년을 가리킬 경우엔 ‘1928-9’, ‘1929-30’으로 썼다.